ข่าวโนบาร์ทีวี ตามที่นักแปลของ STY ระบุว่าขณะนี้ทีมครุฑเต็มไปด้วยผู้เล่นหลายคน ไม่ต้องพูดถึงการปรากฏตัวของโค้ชที่มีภาษาแตกต่างจากผู้เล่น อย่างไรก็ตาม เห็นได้ชัดว่าปัญหาเกี่ยวกับ 'ภาษา' ไม่ได้เกิดขึ้นในทีมชาติอินโดนีเซีย
ปัจจุบันทีมชาติอินโดนีเซียมีผู้เล่นหลายคนที่มาจากหลากหลายองค์ประกอบ ความแตกต่างนี้ไม่เพียงมาจากว่าเขาเป็นผู้เล่นท้องถิ่นหรือสัญชาติเท่านั้น แต่ความแตกต่างนี้ยังทำให้การสื่อสารระหว่างพวกเขาแตกต่างกันมาก
ตัวอย่างเช่น ผู้เล่นในพื้นที่จะใช้ภาษาอินโดนีเซียในการสื่อสาร มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่สามารถพูดภาษาอังกฤษได้ ในขณะเดียวกัน ผู้เล่นที่ถ่ายทอดทางพันธุกรรมหรือสัญชาติส่วนใหญ่สามารถพูดได้เฉพาะภาษาอังกฤษและภาษาดัตช์เท่านั้น เมื่ออยู่ในสนามผู้เล่นจะต้องมีการสื่อสารที่ดี
สิ่งที่น่าสนใจไม่เพียงแต่ในหมู่ผู้เล่นเท่านั้น แต่โค้ชทีมชาติอินโดนีเซีย ชิน แท-ยง ที่มาจากเกาหลีใต้ ก็สร้างความแตกต่างนี้ให้ยิ่งใหญ่ยิ่งขึ้นเช่นกัน ชินแทยงยังพูดภาษาอังกฤษหรืออินโดนีเซียไม่ได้ ในฐานะโค้ช เขาต้องสามารถให้คำแนะนำที่ผู้เล่นทุกคนสามารถเข้าใจได้
ดังนั้นในหน่วยครุฑปัจจุบันจึงจำเป็นต้องมีล่ามที่สามารถทำหน้าที่เป็นตัวเชื่อมโยงระหว่างกันได้ หากแม้แต่คำสั่งเดียวก็มีการรับรู้ที่แตกต่างกัน การสื่อสารที่กำลังดำเนินการอยู่ก็จะเสียหาย
สิ่งที่น่าสนใจในการสัมภาษณ์เมื่อเร็วๆ นี้ นักแปล Shin Tae-yong เป็นภาษาอินโดนีเซียและในทางกลับกัน คือ Jeje กล่าวว่าการสื่อสารไม่เคยเป็นอุปสรรค ซึ่งหมายความว่าแม้ว่าผู้เล่นและโค้ชจะพูดภาษาต่างกัน แต่ก็ไม่ใช่อุปสรรค
“ถ้ามีปัญหาเรื่องภาษา โค้ชชินจะรู้สึกอย่างแน่นอน เช่น มีปัญหาในการสื่อสาร” แต่จนถึงตอนนี้ ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนั้นเลย” ชายผู้มีชื่อเต็มว่า จอง ซอกซอ อธิบาย
“ถ้าใครรู้สึกว่าสื่อสารลำบาก โค้ชชินก็จะถาม PSSI แน่นอน ประเมิน อยากได้นักแปล หรืออยากได้ใครก็ได้” ต้องมีแน่นอน “แต่ใช่ จนถึงตอนนี้ก็ไม่เคยมีปัญหา” เขากล่าวเสริม
“และใช่ ถ้าจู่ๆ เป็นเวลาห้าปีก็พูดถึงอุปสรรคทางภาษา นั่นก็ถือว่าไม่สมเหตุสมผลสักหน่อย ถ้าเป็นภาษาอินโดนีเซียฉันแน่ใจ “ถ้าคุณพูดภาษาอังกฤษได้ มีคนสองคนที่สามารถช่วยได้อย่างแน่นอน” เขากล่าว
“คนหนึ่งเป็นโค้ช อีกคนเป็นนักวิเคราะห์ของเรา ดังนั้นจึงไม่มีอุปสรรคด้านภาษาจริงๆ “เพราะการแชทไม่ใช่ปัญหา” เขากล่าวสรุป